Bíró Gergely
Egy kötet visszalopásának próbája
Szilágyi István: Sorskovács, Irodalmi Könyvkiadó, Forrás Könyvek, Bukarest,
1964
feltöltve: 2004.10.09.
Nyomtatható
változat (pdf)
Nem sokkal azután, hogy a júliusi pirkadatban a csíkszeredai alkotóházba Kondor
Péterrel megérkeztem Budapestről és párórás hunyást követően az ágyból kikászálódtam,
átnéztem az emeletre vezető lépcső fordulójában, valamint az éjjeliszekrényeken
lévő köteteket, miket a szíves vendéglátók nyilván arra gondolva tettek ki,
hogy egy alkotóház korántsem alkotóház könyvek nélkül, hogy a kedves író, költő,
irodalmár érezze otthonosan magát, és ha kedve támad, olvassa is őket, elvégre
a könyvek neki olyanok, mint másnak a levegő, vagy mint nekem a tejföllel leöntött,
hagymakockákkal megszórt nokedlis szívpörkölt. Csakhogy aki másodjára jár Erdélyben,
nem könyveket fog lélegezni, inkább egy héten át csodálkozik, ha olyan hegyeket
lát, amik rakott szoknyához hasonlatosak vagy egy fonott kalácshoz, amiből egy
darabot már kiharaptak, esetleg önmaguk valóságát illetőn bizonytalanítanak
el, mert a látványuk retusált fényképek benyomását szüli; ha a székely nők ősiségére,
nyers szépségére és leplezetlen kíváncsiságára eszmél, akik, mint Péter megjegyezte,
„irgalmasan beszélik a magyart”, kunkori beszédüket éppen ezért vétek kérdéssel,
hozzászólással félbeszakítani – hallgatni kell, és engedni magunkat mosolyogni;
ha késődélután legelőről behajtott szarvasmarhák között sétál a városközpontba,
és ha hajnalban hazafelé gyalogolva, a vonatsíneken túl almásderes ló patázik
át előtte a ködben, avagy kivilágítatlan, száguldó szekér csapja el majdnem;
nem könyveket fog lélegezni, inkább egy héten át felderítgeti Csíkszeredát,
kocsmákban, mulatókban, éttermekben fészkeli el magát, helyi sört kóstol, kárpáti
borzaskát és micset eszik, átsétál Csíksomlyóba, Székelyudvarhelyre buszozik
és pörgekalap után néz, Tusnádfürdőre vonatozik, netán a Gyimesben kalandozik.
Mindezekről az első napon, ébredés után nyilvánvalóan még fogalmam sem volt,
csak nézegettem a könyveket, mígnem Szilágyi István első, Sorskovács című novelláskötete
került a kezembe. Meglepődtem. Éppen itt… sehol se kapni. Letorkoltam magam
hamar: jaj már… hol, ha nem Erdélyben… hol máshol… Eszembe jutott, hogy azonnal
ellopom. Ijesztett az ötlet. Mégsem élhetek vissza… Megkönnyebbültem, mikor
a döntést elnapolva a kötetet az éjjeliszekrényemre tettem, a sajátjaim alá,
más nehogy rátaláljon. Az enyém és mégsem loptam el… ez a véglegesnek hitt megoldás
oly nyugtató volt, pedig gondolhattam volna, hogy egy hét múlva vissza kell
utaznom, és a megszokott birtoklás miatt nehezebb lesz dönteni a sorsa felől,
de nem gondoltam semmi hasonlót, boldog voltam. Ott, az éjjeliszekrényen feküdt
hat napig, bele sem néztem, egyrészt mert a tudat, hogy az enyém, messzemenően
kielégített, bírása túlnőtt a kíváncsiságomon, másrészt többször el is feledkeztem
róla annyi élmény mellett. A hetedik nap azonban könyörtelen volt, kitérnem
többé lehetetlenné vált: sarkamra álltam és a kötetet a hátizsákomba dugtam.
Könnyen ment-e vagy sem, már nem tudom, ugyan az emlékek kopottságának ténye
is árulkodó… Így utaztam haza, Budapestre.
Vonaton…
*
Szilágyi István a bukaresti Irodalmi Könyvkiadó Forrás könyvsorozatában 1964-ben
megjelent Sorskovácsa öt novellát és egy, az írói pálya kezdetén nagyepikusi
hajlamról tanúskodó elbeszélést / kisregényt foglal magában. Játékterük felől
nézve igaz, fenekükre hunyorogva viszont elégtelen, hogy e történetek többségének
világa a vasműhely, a vasút. Sokkal inkább egy mozdonykerék fiatal hősre gyakorolt
hatása. Vagy magáé a mozdonyé. „És most itt vagy, te kerék. Mennyi mindenhez
hasonlítottak az idők folyamán: Szerencse fel, szerencse le. Forog a kerék.
Nem, te nem vagy szerencsekerék. Jó sors, rossz sors. Fordul a kerék. Nem, még
csak sorskerék sem vagy… Hallod, te kerék, te haladás, te világkerék… (…) Értelek,
te kerék!… Vagy csak úgy képzelem… Ugye te vagy az a kerék, amelyik végigvergődött
az időn, s magára csavarta századok útját. Most lássátok, okuljatok. Te vagy
az, amelyik szikrázva törted a taposatlan követ, s úgy hordtad a tüzet szét
a világon. Ugye jól ismerlek, te kerék. – Hány ember csontja ropogott, míg idáig
értél. Ropogtak a téged előrelendítő, neked feszült vállak, és azok csontjai,
akiket te magad alá gyűrtél. És most a mi vállunkon a sor.” (Szerencsekerék)
– Imi a „szerencse”, „sors” fogalmakat rendeli hozzá és dobja el, majd állapodik
meg a „haladás”-nál, „világ”-nál, kimondatlanul „történelem”-nél. Érződik az
idők megújításának, meghaladásának fiatalosan egyszemélyes, eltökélt szándéka
(és a vállalkozás roppantságánál fogva az elkerülhetetlen bukás), ebből fakadón
az elavultnak vélt, elítélt és megszemélyesült fennálló renddel való szembeszegülés:
az esztergályos kolléga Kondor vagy a mozdonyvezető Tombori (az Ahol nem történik
semmi szereplője) én- és világképet rendítő, igaztalan durvasága, megkerülhetetlensége
és az ellenük robbanó lázadás, lázítás, az irántuk érzett gyilkosság gondolatáig
érő gyűlölet, az öreg Zsiga becsmérlő szavai és a bántó alaptalanságukból kinövő
bizonyítási vágy, illetve a képzelt teljesítménnyel a sokkolni akarás, Moraru
legendás testi erejének felülmúlása ésszel, a mozdonyvezető és a fűtő (Mozdonyosok)
alkalmatlanságának egyszerre kegyes és kegyetlen kritikája, vagy Bálint válasza
(Egy zsák búza): „Csapágyat esztergálunk majd ennek a vén huncut világnak a
tengelyére (…), hogy ne csikorogjon, ne akadozzon, hanem simán, fiatalosan guruljon…”
(ebben a – fentiektől eltérően – paraszti életből merített novellaremekben az
öreg Máté egy új kor méltányosságát tapasztalva lázad élete addigi méltánytalansága
ellen és próbálja az életét végig meghatározó változás reményét valóra váltani;
az új rend megélése és az elégtelenség érzése váltja ki a számvetést, a múlt
miatti követelést).
Tehát a mozdonyok. „Mit tudja ő, hogy a mozdony egyeseknek a boldogság, másoknak
a haladás jelképe, s nekem a küzdelemé! Mit érdekli őt, hogy a könyvek a mozdonyhoz
hasonlítják a történelmet!… – ő most a világot szeretné a mozdony kerekei alatt
látni, a fiáért.” A hősöket lenyűgözi összetettségük egysége, mérhetetlen erejük,
könnyedségük, talán mert a történelmet, a világot látják benne, vagy éppen életüknek
olyan meghatározó fordulatait, amibe nem volt beleszólásuk, a saját sorsukat
és a vele folytatott hadakozásukat, de a vonat önazonosságuk megszilárdulásának
folyamatát is kifejezheti. Ha a mozdonyok többek között a történelmet jelentik,
úgy a mozdonyvezetők nagy hatalmú és tekintélyű vezérek, e rajzolt világ élén
állók („Azt hiszed, mindegy az, hogy te viszed az embereket, vagy téged visznek?”),
alattuk a fűtő, aki tizenöt évi munkával maga is mozdonyvezető lehet, és innentől
lefelé élességét veszti a tagolódás. A történetek hőse általában tanonc, esztergályos,
lakatos vagy mozdonyjavító műszerész, aki mérnökké lesz: végső kérdések közt
őrlődő, környezetéből fél fejjel kiemelkedő, a világ igazítására hivatást érző
és módot kereső ifjú. Számára azonban a mozdonyvezetőség mint a történelmi sorsformálás
egyik lehetősége – Sanyi gyűléseken felcsípett szavaival szemben (a vasút az
ország vérkeringése, a vonat a vér, a vezető a szívverés, kinek felelőssége
óriási) – mindössze „tovafutó póznák, állomások, miegymás…”, ami ideiglenes
életcéllá sem önmagáért, hanem mint a Tomborin veendő elégtétel vagy a vetélkedés
eszközeként válik, ideiglenessé, mert a látásbeli alkalmatlanságon túl a bosszú,
a leszámolás Tombori tragédiájának megértésével párhuzamosan felszívódik benne.
„Vonít a síp: a szélbe suhint. ?Tombori? Számára ennyi a világ, s a kalimpáló
csapszegek. Agyában, mint búgócsigában, élnek a zörejek. A történés zajától
nem hallhatja meg a történést magát. A mát…”. A fiú négyéves korában meg akarta
állítani az édesapját háborúba vivő vonatot. Mérnök lett, az új vonatok, az
új rend tervezője, ezáltal a régi felülírója. „Meg kéne állni már. Csikorog
a fék. A mozdony szót fogad. Ez lenne az én győzelmem a mozdonyon? Igen, legyőztem.
Elhozta: engem hozott el. Haza…” (Ahol nem történik semmi) – áll a kisregény
végén, melyben az egyik idősíkot képező vonatút, azon belül az állomásba érkező
szerelvény egyfelől a fiú múltjának képzeletbeli újraélése általi önmegvalósulása,
az önazonosság megszilárdulásával a keresés befejezése, másfelől a cselekvés
kezdete, „a kerék továbblendítésének” módját meglelő, küldetésének teljesítéséhez
látó ember képe.
Minthogy a tegnap is volt ma, és a ma is lesz tegnap, a fiú egyik tapasztalata
e kategóriák hozzávetőlegessége: „Vajon ma nem én vagyok-e az induló Tombori?”,
„…Ha húsz-harminc év múlva egy srác eléd áll másolópapírért, vajon fogod-e tudni
majd, hogy milyen új mozdonyon töri a fejét?” A főszereplők a „buta biztonság”
széttörése után általános kérdések áramába kerülnek, ezek túlnyomó része az
eligazodni akarás kifejezője és az idők egyedüli meghaladásának esély-latolgatása:
azon töprengenek, vajon az ember félig vagy egészen kovácsa-e sorsának, vagy
a gépek beváltatlan ígéretére döbbenve a másiktól való eredendő és mérhetetlen
függés felismerésének keserűségét érzik („Mi hát az a kényszer, ami egy tengelyre
présel valamennyiünket? (…) Mire való a gép, ha mégis rájuk utal?”); a gőzmozdony
fűtése közben az ember haladás felőli viszonylagosságáról és kizárólagosságáról
gondolkodnak („Napmorzsák. Igen, a munkanapok, a te napjaid, élettörmelék. Tán
az egész életed… Süket, izzó vakság. Mit keresnek fűtőlapáton a napok, miért
kerülnek a nagy kazán gyomrába, s mindez miért mibelőlünk?”), majd a kazánt
nézve fáklyát tartó, rettenetes öklöt látnak, az ember csak egy inában a rándulás,
és a történelem végső mozgatójára kérdeznek: „De az egészet, azt ki viszi?”.
*
Valamit arról, amiért ezt a könyvet elloptam: nem a ritkasága miatt, de tudnom
kellett, hogyan írt Szilágyi István, mikor megközelítőleg olyan idős volt, mint
most én vagyok. A Sorskovácsból kiérződik az önmagával való, olykor egészen
a leszámolásig lépcsőző szembenézés keménysége. Ez olyan garancia, amit feltehetően
az előszót író Szőcs István – némely novellák, mint az Egy zsák búza vagy a
Szerencsekerék remekműsége mellett – is érzékelhetett, mivel az első kötet elején
a szerző még meg nem született műveiről gondolkodik: „Vegyük hát kezünkbe –
képzeletben – ezt a „sokadik” kötetet: mennyivel testesebb az elsőnél, noha
stílusa milyen szűkszavú lett. Nyelvezete letisztult, de nem vesztette el sem
a hétköznapi élet ízeit, sem a néha ékesszólásba csapó fűtöttségét. Csak áttetszőbbé,
nagyvonalúbbá, elegánsabbá vált, mert az elegancia az, amikor az egyszerűség
erőfölöslegről árulkodik. Szilágyi a szavaknak immár nemcsak az életben való
napi értékét, hanem az irodalomtörténet magasabb kalkulusok szerinti árfolyamán
jegyzett titkos fedezeteit is ismeri. (…)”.
Fölösleges folytatni – a jövendölés ténye a fontos, gyanítható igazsága kevésbé;
eredményeit pillanatnyilag nem tisztem összevetni az életmű valódi értékeivel.
Sokkal inkább „visszalopni” a Sorskovácsot a – ha tényleges gazdájának nem is,
de legalább az irodalmi – köztudatnak. Hát ezért ez az időszerűtlenségében időszerűnek
remélt recenzió.
Bíró Gergely
2003 júliusa